“网文出海”步履不停
几年前,当国内网络文学作品在海外吸引众多粉丝的消息传来,很多人才开始意识到,国内如火如荼的网络文学作品,在海外也有市场。如今,经过网文企业的持续投入以及行业内外的共同努力,网文出海已经成为一个蓬勃发展的产业。
根据相关数据显示,目前我国网络文学用户规模达4.60亿,占网民整体的46.5%。中国社会科学院发布的《2020年度中国网络文学发展报告》中显示,2020年网络文学行业精耕细作与创新拓展并举。
早在2004年,起点中文网就开始向海外出售网络小说的版权,在此期间,国内多部著名网文作品被翻译后在海外出售。
2014年前后,海外多国出现了专门的翻译网站,一些爱好者将国内网文作品翻译后输出至国外。也就是从那时候开始,网文出海作为一种现象,开始受到关注。
2017年,阅文旗下起点中文网正式推出起点国际,以英文版为主打,并逐渐覆盖泰语、韩语、日语、越南语等,国内网文企业开始正式布局海外。目前,包括阅文、掌阅等头部厂商在内,已有多家网文企业推出了国际版产品。
不久前发布的《2020网络文学出海发展白皮书》显示,海外原创网文作者已经超过10万人,创作的网络文学作品超过16万部。而截至2019年,国内向海外输出网络文学作品1万余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区,2019年翻译网络文学作品3000多部,翻译出海的作品占出海作品总数的72%。
网文出海的作品主要分为两部分,一部分是海外作者原创,是那些以英语为母语的人写的;还有一部分是将国内作者的书翻译成外文,不仅有英文的,还有韩文、泰文等。
海外市场尚处初级阶段
艾瑞咨询发布的报告显示,2019年,中国网络文学行业市场规模达到201.7亿元,同比增长26.6%,而中国网络文学在海外的市场规模为4.6亿元,规模尚小。
网文出海规模虽然还不大,但海外网文市场的潜力却被一致看好。一方面,目前海外网文市场的竞争不如国内激烈,对创作者十分有利;另外,海外市场在版权保护、用户付费意识方面较强,有较大开发潜力。
网络文学在中国的发展模式为其在海外市场的发展提供了很好的范例,未来随着商业模式的逐渐成熟,以及中国网络文学IP衍生业务的发展,中国网络文学出海市场规模也会进一步增长。
不过,目前来看,国内网文作品出海在政策、渠道、翻译等方面还存在一些问题,亟待解决。
如最明显的翻译问题,网文作品篇幅普遍较长,翻译周期较久,且一些国内特色词汇的翻译难度较大,目前每年翻译出海的网文作品只占国内网文作品的很小一部分。
ps:该信息来自转载